No exact translation found for صيانة الموارد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic صيانة الموارد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des partenariats mondiaux, régionaux et sous-régionaux durables permettront de mieux comprendre la façon dont fonctionnent nos océans et de veiller à en préserver les ressources pour nos enfants.
    وسيؤدي استمرار الشراكة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية إلى تحسين فهمنا لعمليات المحيطات ويكفل صيانة مواردها ليتمتع بها أبناؤنا.
  • Il importe aussi d'encourager la conservation des ressources biologiques dans les pays et les collectivités où elles se trouvent et prévoir une indemnisation adéquate au cas où ces ressources sont utilisées de manière non durable.
    كما أنه من المهم تشجيع صيانة الموارد البيولوجيه في البلدان والمجتمعات التي توجد فيها، مع ضرورة تقديم تعويضات كافية عندما تستخدم مثل هذه الموارد بطريقة مستدامة.
  • 11.3 Il convient que les États favorisent l'éducation en matière d'agriculture et d'environnement dans l'enseignement élémentaire et secondaire, de manière à mieux sensibiliser les jeunes générations à l'importance de la conservation et de l'utilisation durable des ressources naturelles.
    11-3 يجب أن تشجع الدول التعليم الزراعي والبيئي في المستوى الابتدائي والمستوى الثانوي، سعياً لخلق وعي أفضل لدى الأجيال الجديدة بشأن أهمية صيانة الموارد القطرية واستخدامها على نحو مستدام.
  • Le tableau 1 ci-après récapitule tous les coûts liés à la mise en place de la CORAS à la Base de soutien logistique de l'ONU et au site B : dépenses d'équipement et dépenses récurrentes prévues dans les télécommunications, la maintenance et les ressources humaines jugées nécessaires pour installer et exploiter l'infrastructure proposée et les systèmes conçus pour appuyer le plan.
    ويشمل ذلك جميع النفقات الرأسمالية، إضافة إلى النفقات المتكررة المتوقعة، بما فيها تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتكاليف الصيانة، والموارد البشرية التي تعتبر ضرورية لإنشاء وتشغيل البنية التحتية والنظم المصممة لدعم الخطة.
  • Les montants indiqués comprennent toutes les dépenses d'équipement ainsi que les dépenses récurrentes, y compris les frais de télécommunication et de maintenance et les frais de personnel associés à l'installation et à l'exploitation des infrastructures et systèmes nécessaires.
    وتشمل هذه التكاليف جميع النفقات الرأسمالية بالإضافة إلى المصروفات المتكررة المتوقعة بما فيها الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكاليف الصيانة والموارد البشرية التي تُعد لازمة لتركيب وتشغيل البنى التحتية والنُظم المقترحة لدعم الخطة.
  • La prise, l'utilisation, la recherche, la conservation, la mise en valeur et la surveillance des ressources de la pêche dans les eaux intérieures, dans les eaux territoriales et dans la zone économique exclusive de la Lettonie sont réglementées par la loi sur la pêche du 12 avril 1995.
    وينظم هذا القانون صيد الأسماك واستخدامها وأعمال البحوث والصيانة وتعزيز الموارد السمكية ورصدها في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية التابعة للاتفيا.
  • La gestion des pêches devrait promouvoir le maintien de la qualité, de la diversité et de la disponibilité des ressources halieutiques, en quantités suffisantes pour les générations présentes et futures dans une optique de sécurité alimentaire, de réduction de la pauvreté et de développement durable.
    ويجب على إدارة مصائد الأسماك أن تعزز صيانة نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية لأجيال الحاضر والمستقبل في إطار الأمن الغذائي، والتخفيف من الفقر وللتنمية المستدامة.
  • On ne saurait surestimer la nécessité de concevoir de nouvelles démarches dans les limites de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en vue de favoriser une coopération internationale en faveur de la conservation et de l'utilisation durable des ressources vivantes en haute mer ainsi que du partage des avantages des ressources en haute mer dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
    ولا يمكن المغالاة في التأكيد أكثر من ذلك على أهمية الحاجة إلى ابتكار نُهج جديدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل النهوض بالتعاون الدولي الذي يرمي إلى صيانة الموارد الحية لأعالي البحار والانتفاع المشترك من موارد قاع البحار الموجودة في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية واستدامة تلك الموارد.
  • Le guide sur les ressources en eau douce publié par le PNUE dans sa collection sur le droit de l'environnement à l'intention des rédacteurs juridiques a principalement pour objet d'aider ces derniers dans les pays en développement à se faire une première idée des principaux éléments à prendre en considération dans la réglementation concernant la conservation et l'utilisation durable des ressources en eau douce.
    كان الهدف الرئيسي من الكتيب الإرشادي عن موارد المياه العذبة الذي نشره برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن سلسلته المتعلقة بالقانون البيئي والموجهة لواضعي الصياغات القانونية إلى مساعدة هؤلاء الأشخاص في البلدان النامية على الحصول على فهم أساسي للعناصر الرئيسية التي ينبغي مراعاتها لدى تنظيم عمليات صيانة موارد المياه العذبة واستخدامها المستدام.
  • Elles concernent les actuels et futurs accords multilatéraux sur l'environnement, anticipant un large éventail de problèmes, dont la protection de l'environnement aux niveaux mondial et régional, la gestion des substances et produits chimiques dangereux, la prévention de la pollution et la lutte contre cette dernière, la désertification, la conservation des ressources naturelles, la diversité biologique, la faune et la flore sauvages, et la sécurité ainsi que l'hygiène de l'environnement.
    وتتصل المبادئ التوجيهية بالاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الحالية والمقبلة وتتوقع طائفة عريضة من القضايا البيئية بما في ذلك حماية البيئة على المستويين العالمي والإقليمي وإدارة المواد والكيماويات الخطرة، وتلافي ومكافحة التلوث ومكافحة التصحر وصيانة الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والحياة البرية والسلامة البيئية والصحة.